E káalẹ́ o ...
Ṣ´àlàáfíà lo wa?
O to ọjọ́ mẹta o
Gbogbo Ara ile n kọ́?
Iṣẹ́ n kọ́?
Orúkọ temi ni Olukọ́ Adelson de
Brito.
Emi ni Olukọ́ yin.
Emi
ni yóò kọ́ yin ni èdè Yorùbá.
Você entendeu o que está escrito acima? Não? Vamos
traduzir:
Boa noite
Você está bem?
Quanto tempo, hein?
A família, todos bem?
O trabalho vai bem?
Meu nome é Professor Adelson de Brito
Eu vou ensinar a vocês a língua Iorubá
Você sabia que na Bahia que na Bahia o povo negro da Bahia falava “Nagô”?
Em um artigo publicado em
fevereiro de 2015, o Professor João José Reis, titular do Departamento de
História da Universidade Federal da Bahia explica que o que os iorubás da Bahia
dos anos 1940 eram chamados e se chamavam a si mesmos de nagôs.
Quando eu era
criança e morava no Tororó, ouvia minha avó materna falar de um tempo em que
ela via as negras vendedoras de acarajé na Praça dos Veteranos conversar umas
com as outras em “língua nagô”. Mas que eram os “nagôs”?
“Nagôs" ou Anagôs era a designação dada aos negros
escravizados e vendidos na antiga Costa dos Escravos e que falavam o iorubá.Ngô”
Outro dia conversava com meu grande amigo e colaborador Misbah
Akanni e ele me dizia que no Togo, ele conversou em Iorubá com várias pessoas,
mas que essas não usavam a expressão “Iorubá” para se referir a língua ou a
cultura, e sim a expressão “Nagô”.
O trabalho
magistral desenvolvido pelo linguista afro-norte-americano Lorenzo Turner e resgatado
recentemente pelo Antropólogo Xavier Vatin e publicado sob o título de “Memórias
Afro Atlânticas” traz as gravações registradas por aquele estudioso na Bahia
nos anos 1940/41.
Nessas gravações
aparecem músicas, orações e histórias cantadas e contadas por Martiniano do
Bonfim (Babalaô, filho de escravos educado em Lagos, hoje Nigéria, e que foi
consultor de Mãe Aninha no Ile Axé Opô Afonjá), Menininha do Gantois, Joãozinho
da Goméia e Manoel Falefá. Aparece também a voz do Babalorixá Jeje Manoel
Menezes (também conhecido como Manoel Menêz) mostrando domínio da língua Fon,
falado pelos negros vindos do Daomé (hoje na República do Benin).
Lorenzo Dow
Turner (1890 – 1972) foi chefe dos departamentos de inglês da Universidade Howard
e da Universidade Fisk por um total combinado de quase 30 anos. Ele criou o currículo
de Estudos Africanos nessa última.
Amanhã
começaremos uma série de publicações em língua nagô e traduções como prévia do
Curso de Iorubá-Nagô a ser lançado brevemente.
Referencias:
1. Iorubás
https://pt.wikipedia.org/wiki/Iorub%C3%A1s
(acessado em 02/12/18)
2. REIS, J.J.; Sobre o significado de nagô; http://atarde.uol.com.br/opiniao/noticias/1659307-sobre-o-significado-de-nago
(acessado em 02/12/18)
3. Crédito Imagem: autor
No comments:
Post a Comment