Friday, January 24, 2014

A língua Iorubá do Candomblé Keto-Nagô




Primeiramente, peço a Benção ao meu pai Doté Amilton,

Doloême, Doté! 


Abo̟ru Bo̟ye fun Baba Baba Abimbọla




Às minhas Madrinhas Mãe Flor, e Mãe Deca de Lemba. A benção meu pai pequeno Dazinho, A benção Hunsó Rita, A benção Dofono George Sogbossi. A benção Minha Comadre Ninha, ou melhor, Ialorixá Araundê, que curou o umbigo de minha filha caçula Silvana (hoje com 30 anos e mãe do meu neto mais velho e prestes a me dar Ibeji.). Peço a benção a todos os Mais Velhos. Expresso o meu mais profundo respeito pelo trabalho desenvolvido em prol da preservação dessa rica cultura oral que nos foi transmitida e pela qual devemos lutar e buscar o resgate da ligação com a fonte da matriz africana sob pena de nos tornarmos a geração responsável pela perda desse imenso e ainda pouco valorizado acervo de conhecimento humano.
Venho fazer uma breve referência à língua Iorubá-Nagô O Iorubá é uma língua tonal com três níveis distintos: alto, baixo e médio (o tom padrão). Cada sílaba deve ter pelo menos um tom, uma sílaba que contém uma vogal longa pode ter dois tons. Na escrita do Iorubá, tons são marcadas pelo uso do acento agudo para denotar o tom alto,  (á, ń), o acento grave para denotar o sam baixo (à, ǹ); Já o tom médio não é acntuado, exceto quando em sílabas nasais sonde é indicado usando uma barra sobreposta (ā, ).
Alguns exemplos:

Alto: ó bẹ́ 'ele/ela pulou'; síbí 'colher'
            Médio: ó bẹ ' ele/ela está adiantado'; ara' 'corpo'
            Baixo: ó bẹ̀ 'ele/ela pede perdão'; ọ̀kọ̀ 'lança'.

 O Professor Altair T´Ogun diz que “ Apesar de pouco conhecido pela grande maioria dos adeptos da religião, o Iorubá é amplamente falado de maneira empírica apenas mecânica e meramente Mimética, repetindo-se o que foi dito e decorado anteriormente, na maioria das Casas (Ile,Egbe)”
Quando ainda criança, eu ouvia o povo cantar segundo o delicioso ritmo Ijexá (o ritmo dos Filhos de Gandhi) para Logún édé (aliás, Lògún d) o seguinte:

Solista:Ê Logum alô alô!
Coro: Fala Logum Fala Logun

Hoje, graças às pesquisas do Professor Altair, podemos resgatar o texto original da prosódia autenticamente Iorubá e cantar:
Solista: É Lògún rn, rn
Coro: Pa Lògún pa Lògún pa

Tradução:
Solista: Logum caça os animais
Coro: Logum mata, Lógun mata...

Ainda para Lògún d, eu escutava meus vizinhos catavam:

Solista: Logún ode cóya cóya, Logún ode cóya cóya, izo izo lala mi ló,Logún ode cóya cóya...

Novamente graças às pesquisas do Professor Altair, e de outros estudiosos abnegados podemos resgatar o texto original da prosódia autenticamente Iorubá e cantar:

Solista: Lògún d, kọ̀ ìyà kọ̀ ìyà, Lògún d, kọ̀ ìyà kọ̀ ìyà,
Ijó ijó firi l´ àyà, Lògún d, kọ̀ ìyà kọ̀ ìyà
Coro: Lògún d, kọ̀ ìyà kọ̀ ìyà, Lògún d, kọ̀ ìyà kọ̀ ìyà,
Ijó ijó firi l´ àyà, Lògún d, kọ̀ ìyà kọ̀ ìyà

Tradução:

Logum caçador  não castiga
Logum caçador  não castiga
A quem tem a dança no peito,
Logum caçador  não castiga...

Ọ̀kan pàtàkì lára àwọn èdè orílẹ̀ èdè Nàìjíríà ni èdè Yorùbá. Amẹ́ríkà bí i Cuba, Brasil, Haiti, àti Trinidad. Ní gbogbo orílẹ̀-èdè tí a dárúkọ, yàtọ̀ sí orílẹ̀-èdè Nàìjíríà, òwò ẹrú ni ó gbé àwọn ẹ̀yà Yorùbá dé ibè. Èdè Yorùbá jẹ́ èdè kan ti ó gbalẹ̀ tí ó sì buyì kákàkiri àgbáyé.
Tradução: Uma língua importante entre as línguas faladas na Nigéria é a língua Iorubá.América (EUA),Cuba, Brasil, Haiti e Tinidad, exceto na Nigéria, o tráfico de escravos levou para lá povos Iorubás. A língua Iorubá é respeitada em várias regiões do mundo
 A!

Mawo Nanansi Kwe Vodun Zo Adelson Sogbossi

Referencias:

1.      T´Ogun,A. B; Cantando para os Orixás; 4ª Edição;Editora Pallas; Rio de Janeiro; 2007;
2.      Yoruba Language; Wikipedia; Disponível em: (acessado em:24/01/14)

No comments:

Post a Comment